全國服務(wù)熱線
400-993-8812 (9:00-23:00)
在線客服
9:00-23:00
小郎老師微信
免費領(lǐng)取
·托福雅思備考資料 ·網(wǎng)校免費試聽課 ·網(wǎng)校課程優(yōu)惠券想要做一名日語翻譯該如何學習呢。今天小編即將要分享給大家的是"日語翻譯",希望能夠?qū)Υ蠹矣兴鶐椭?有興趣的小伙伴趕快和小編一起來學習一下吧!
*步:豐富自己的知識儲備
翻譯是一項需要長期積累,涉獵面廣的行業(yè)。不論是從事金融,醫(yī)療,機械方面的工作,不僅需要這方面專業(yè)詞匯的理解,還需要了解其他政策方面的知識。
所以在除去日常學習日語的基礎(chǔ)知識以外,還需要*自己的閱讀能力,閱讀大量的日文原著,再結(jié)合中文版共同閱讀。另外多聽新聞,了解時事,豐富自己的知識儲備,同時訓(xùn)練自己的聽力能力,在聆聽中*自己的聽力能力。
接下來在學習之外還需要勤加練習,找一些翻譯文件進行翻譯,或者找一些會議的音頻、視頻進行交替?zhèn)髯g和同聲傳譯的練習。
另外,作為一名翻譯,不論是口譯還是筆譯都需要注意自己只是一名溝通雙方的橋梁,不能在翻譯的時候加入個人感情,扭曲了原文的意思。同樣我們也應(yīng)該*有自己的原則,在涉及國家權(quán)益和利益的問題上,要始終堅守自己的原則不退步,不讓步。
千里之行始于足下,成為翻譯是一個漫長的過程,需要大家不斷地學習,練習才能不斷*自己的翻譯水平,使自己的翻譯內(nèi)容更加*。
第二步:翻譯資格
我們經(jīng)常聽說N1不是學習日語的終點而是學習日語的起點,其實這句話說的并不無道理。N1的取得只是*自己具備了日語的能力,但是想要成為一名翻譯同樣也是需要考取證件的。
在日本并沒有專門的翻譯資格水平的考試,但是卻有各個翻譯協(xié)會的資格考試,成為一名翻譯,并沒有硬性要求必須有一個證書*自己的翻譯能力,但是這項資格的獲得,卻能夠更有利的向?qū)Ψ?自己的翻譯水平。
在我國則是有翻譯專業(yè)資格水平考試(CATTI),它為適應(yīng)社會主義市場經(jīng)濟和我國加入*貿(mào)易組織的需要,加強我國外語翻譯專業(yè)人才隊伍建設(shè),科學、客觀、公正地評價翻譯專業(yè)人才水平和能力,更好地為我國對外開放和國際交流與合作服務(wù),根據(jù)建立國家職業(yè)資格證書制度的精神,在*實行統(tǒng)一的、面向社會的、國內(nèi)*具*的翻譯專業(yè)資格(水平)認證;是對參試人員口譯或筆譯方面的雙語互譯能力和水平的認定。翻譯資格考試一般在每年的5月進行,日語的資格考試每年只舉辦一次。有興趣的同學可以登錄網(wǎng)站進行報名和了解哦~
隨著中日之間貿(mào)易、文化的交流,需要日語翻譯的機會也逐漸變多。職業(yè)翻譯這條路需要自身持之以恒不斷學習,*后預(yù)祝各位選擇這條路的同學可以順利地走上這條大道。
日語翻譯的學習小編就分享到這了,以上就是小編今日想要分享給大家的"日語翻譯",希望能夠?qū)Υ蠹矣兴鶐椭?更多精彩詳細資訊請關(guān)注日韓道!